Open interrogative clauses in English and Albanian: A corpus-based study
Herolinda Bylykbashi - Linditë Sejdiu-Rugova
DOI: 10.18355/XL.2024.17.01.11
Abstract
The study aims to develop reliable data concerning open interrogative clauses in English and Albanian. To analyze and draw a conclusion corresponding to the conducted research, three hundred and fifty clauses are extracted from Richard Dawkins’s “The God Delusion” which is translated into Albanian by Bardh Rugova, and these clauses are analyzed taking into consideration differences and similarities between these languages in clause level. As far as research findings are concerned, the vast majority of main open interrogative clauses in English start with a question word which is followed by a verb. In contrast, main Albanian open interrogative clauses start with a wh-word and the subject comes after the predicator. The interrogative word that prevails in English clauses is what, on the other hand, the one that prevails in Albanian clauses is the interrogative word përse (why).
Key words: open interrogative clauses, structure, function, frequency
Pages: 154 - 166
Full Text